Sunday, November 18, 2012

Ik Meri Akh Kashni-Surinder Kaur





This Song is posted on You Tube by SAREGAMA PUNJABI . The song's lyrics describe a woman's inner turmoil and her grievances, painting a vivid picture of her life and the people around her. Here's a breakdown of what the song is about:
  • "Ik meri akh kashni, duja raat de uneedrey ne maareya": This opening line translates to "One is my hazel eye, the second is the blow of sleepless nights." The singer is stating that her sleepless nights are affecting her, possibly making her eyes appear a certain way, or contributing to her overall distress.

  • The Husband/In-laws: A significant portion of the song is dedicated to the woman's complaints about her in-laws, particularly her mother-in-law ("sass") and sister-in-law ("nandh"). She describes her mother-in-law as cruel and dark-complexioned, constantly taunting her and disparaging her parents. She feels wronged by her mother-in-law, who she feels has spoiled her life or her family's garden.

  • The Brother-in-law: She also mentions her younger brother-in-law ("deor") who is attracted to fair women and tries to get close to her. This suggests a discomfort and potential harassment she faces from him.

  • The Husband: Interestingly, while she complains about her in-laws and brother-in-law, her description of her husband is more nuanced. She refers to him as her beloved ("kant") and notes his attractive features, like his eyes having a "vermilion line." However, she also mentions that his mother has spoiled him or influenced him negatively ("layi lagg nu hai maa ne vigaadeya"), suggesting that he might not fully support her against his family.

  • The Broken Mirror: The line "Sheeshe nu trerr pai gai, Vaal waundi ne dheyan jdo mareya" (The mirror broke, I saw it while combing my hair) is a common motif in Punjabi folklore, often considered an ill omen. This foreshadows or symbolizes the troubles and discord in her life.

In essence, the song is a poignant portrayal of a woman's suffering and her grievances within her marital home, stemming from a difficult relationship with her in-laws and the societal pressures she faces. It's a powerful expression of a woman's lament, delivered with Surinder Kaur's soulful voice.

(This video is posted by channel – Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Inna Akhian ich pawan kiwain kajla ve




"Inna Akhian Ich Pawan Kiwain Kajla Ve" (or "Ehna Akhiyan Ch Pavan Kive Kajla Ve") is a beautiful and poignant Punjabi song, famously sung by Surinder Kaur. It's also associated with the poet Shiv Kumar Batalvi and sometimes performed by other artists like Asa Singh Mastana. The music is often credited to K. Pannalal.

The song translates to: "How can I put kohl in these eyes, when you reside in my eyes?"

Here's a deeper look into the meaning and themes of the song:

  • Overwhelming Love and Presence: The central theme is that the singer's beloved is so deeply ingrained in her thoughts and presence that she can't even perform the simple act of applying kohl to her eyes. The kohl (kajla) is symbolic of beautifying oneself, perhaps for the beloved. However, since he is always in her eyes (metaphorically), she feels no need or perhaps is unable to do so. His presence is so overwhelming that it occupies her entire being.

  • Constant Remembrance: The lyrics express how her beloved is constantly on her mind, and her face is always turned towards him ("Har vele channa mera tere wall munh ve"). His name is on her lips ("BulliaN ch naaN tera").

  • Joy and Hallucination: When she laughs, she feels a hallucination or an illusion of him being there, smiling with her ("JadoN hassdi bhuleka menoN painda ve. HasiaN ch tooN hassda"). This shows how his memory and presence are intertwined with her happiness.

  • Journey and Union: The song speaks of a journey, where long distances were covered, and he came closer ("LammiN si wataN channa, neede neede aaya tooN"). He entered her heart through her eyes, symbolizing a deep, soulful connection ("Akhian de raheeN aa ke, dil ch samaya tooN").

  • Love and Commitment: She describes how her life has been colored by love, hard-won and precious ("MassaN massaN jindadi main pyar vich rangi ve"). She feels a sense of destiny and belonging, as if she is engaged or meant to be with him ("Ajj menoN japda main tere naal mangi ve").

  • Dawn of Happiness: The song concludes with a sense of newfound happiness and the departure of sorrow ("Ajj khushiN da ho gaya savera ve. Ghum saathoN door nassda"), signifying that their union has brought her peace and joy.

In essence, "Inna Akhian Ich Pawan Kiwain Kajla Ve" is a beautiful expression of deep, all-consuming love where the beloved's presence is so profound that it becomes inseparable from the singer's own identity and perception of the world.


Chan Kithe Guzari Ayee Rat - Surinder Kaur




"Chan Kithe Guzari Ayee Rat" is a very famous and poignant Punjabi folk song, beautifully sung by the legendary Surinder Kaur.

The song is a lament, expressing the deep longing and sorrow of a woman who spent the night alone, separated from her beloved. The title itself translates to "Where did the moon spend the night?" or "Where did you pass the night, moon?" This question is metaphorically directed at the moon, which is often seen as a silent witness to lovers' meetings and partings.

The lyrics explore themes of:

  • Separation and Longing: The singer questions the moon, which is believed to have traveled across the sky all night, about where her beloved might have been. She expresses her own sleepless night filled with yearning.

  • Pain of Absence: The song conveys the intense emotional pain of being away from a loved one. The absence is so profound that even the natural elements are questioned for their whereabouts and their role as companions to the beloved.

  • Love and Devotion: Despite the sorrow, the song is also a testament to the depth of the singer's love. Her entire world revolves around her beloved, and their absence leaves a void that is deeply felt.

It's a classic example of Punjabi folk music that resonates with listeners through its evocative imagery and heartfelt emotions.

(This video is posted by channel – Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Kaala Doriya Surinder Kaur & Parkash Kaur.(Saregama Punjabi)




"Kala Doriya" is a very popular and lively Punjabi folk song, famously sung as a duet by the legendary sisters Surinder Kaur and Prakash Kaur. The music is by K.S. Narula, and the lyrics are traditional.

The song is a playful and somewhat teasing interaction, primarily between a sister-in-law ("bhabhi") and her younger brother-in-law ("deor"). Here's what it's generally about:

  • The "Kala Doriya" (Black Striped Cloth): The "Kala Doriya" itself is a black striped cloth, often a part of traditional Punjabi women's clothing like a suthhan (loose trousers). The song uses this as a recurring motif, almost like a playful challenge or a hook.

  • Brother-in-law's Mischief: The song describes how the younger brother-in-law ("chhota devra") is constantly quarreling or "fighting" ("ladya") with his sister-in-law ("bhabi"). The "Kala Doriya" is often mentioned in connection with this playful conflict.

  • The Sister-in-law's Plea/Advice: The bhabi often tells her deor not to quarrel with her, suggesting that he has to go "far away" (implying he will eventually get married and have his own wife to deal with, or perhaps he's just a guest in the house). There's an element of advice or a gentle warning.

  • Themes of Marriage and Family Life: The song often touches upon various aspects of married life, family dynamics, and the teasing relationships within a traditional Punjabi household. It might mention things like food prepared for farmers, clothing, or household chores, all within the context of these interactions.

  • Playful Banter: At its heart, "Kala Doriya" is a song of playful banter and teasing. It captures the spirit of daily life and relationships within a Punjabi joint family, often sung during wedding celebrations and folk performances.

It's a song that brings to life the vibrant culture and the charming, sometimes mischievous, relationships that are a part of Punjabi tradition.

(This video is posted by channel – Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Mohd,Samshad begum and chorus old punjabi songs (playlist) (video posted by everything old is gold)




Mohd,Samshad begum and chorus old punjabi songs (playlist) (video posted by everything old is gold). The song "Rab Na Kare Je Chala Jayen" from the 1959 Punjabi film Bhangra is an emotional and heartfelt romantic duet sung by Mohammed Rafi and Shamshad Begum.

Meaning of the Song

The core meaning of the song revolves around a profound fear of separation and a desperate plea for eternal love and commitment.

The central phrase, "Rab Na Karey Je Chala Jayen" (ਰੱਬ ਨਾ ਕਰੇ ਜੇ ਚਲਾ ਜਾਵੇਂ), translates to:

  • "God forbid that you should ever leave (me)."

  • (This video is posted by channel – Everything Old is Gold on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Asan Chann nu gawah kita Mohammad Rafi, Asha Bhonsle




Asan Chann nu gawwah kita   Mohammad Rafi, Asha Bhonsle video p[osted on You Tube by Melody's always Queen Raja. 

The song "Assan Chan Nu Gawwa Keeta" is a beautiful and soulful Punjabi duet from the 1960 film Billo, sung by the legendary duo Mohammed Rafi and Asha Bhosle.

The song is a classic example of romantic vows in traditional Punjabi poetry, focusing on eternal commitment, love's truth, and finding a divine witness to their bond.


Meaning of the Song: Assan Chan Nu Gawwa Keeta

The title line and central theme of the song, "Assan Chan Nu Gawwa Keeta," translates to:

"We have made the Moon our Witness."

This phrase instantly establishes the song's core theme: the lovers are making a sacred, public declaration of their everlasting love, using the Moon ()—a universal symbol of permanence, purity, and distant divinity—as their ultimate witness.

Detailed Breakdown of Thematic Elements

The lyrics typically express a solemn exchange of promises, which can be broken down into the following themes:

1. The Vow and The Witness

  • The Moon as a Testament: By choosing the moon as a witness (), the lovers elevate their promise above ordinary human vows. The moon is eternal, impartial, and watches over the world night after night. They are essentially saying, "Our love is so pure and truthful that the Moon itself can vouch for it, and it will last as long as the Moon shines."

2. Eternal Love and Fidelity

  • Unwavering Commitment: The singers affirm that no matter what difficulties or distance come between them, their hearts are eternally bound. The song is a declaration of (fidelity) and the belief that their soulmate connection is unbroken.

3. Deep Emotional Connection

  • Soulmates: The song emphasizes that the beloved is the most precious thing in life. The love is not just a casual affair but a profound, life-altering commitment. Lines often express that their hearts are inseparable, and one cannot exist without the other.

4. The Beauty of the Bond

  • Romantic Imagery: Like many songs of that era, the lyrics would use beautiful, poetic imagery (likely by lyricist Aziz Kashmiri or Verma Malik) to describe the feeling of being in love—comparing the beloved to stars, flowers, and the light of life.

Summary

"Assan Chan Nu Gawwa Keeta" is essentially a melodious, romantic contract between two lovers. They make a profound, unbreakable promise to each other under the watchful, eternal eyes of the Moon, affirming that their love is true, eternal, and divinely witnessed. It's a hallmark of classic Punjabi film music that perfectly combines a deeply emotional theme with a sweet, unforgettable melody.

(This video is posted by channel – Melody's always Queen Raja on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Bhanwein Bol Te Bhanwein Na Bol Do Lachhian 1959 Punjabi Shamshad Begum ...







ਫਿਲਮ "ਦੋ ਲਛੀਆਂ" (Do Lachhian, 1960) ਦੇ ਗੀਤ "ਭਾਨਵੇਂ ਬੋਲ ਤੇ ਭਾਨਵੇਂ ਨਾ ਬੋਲ" ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ:

ਗੀਤ: ਭਾਨਵੇਂ ਬੋਲ ਤੇ ਭਾਨਵੇਂ ਨਾ ਬੋਲ (Bhanwein Bol Te Bhanwein Na Bol)

ਤੁਸੀਂ ਪੰਜਾਬੀ ਸਿਨੇਮਾ ਦੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਿੱਠੇ ਤੇ ਕਲਾਸਿਕ ਗੀਤ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਗਾਇਕਾ ਸ਼ਮਸ਼ਾਦ ਬੇਗਮ ਨੇ ਗਾਇਆ ਸੀ।

ਵੇਰਵਾ (Detail)ਜਾਣਕਾਰੀ (Information)
ਗਾਇਕਾ (Singer)ਸ਼ਮਸ਼ਾਦ ਬੇਗਮ (Shamshad Begum)
ਸੰਗੀਤਕਾਰ (Music Director)ਹੰਸਰਾਜ ਬਹਿਲ (Hansraj Behl)
ਗੀਤਕਾਰ (Lyricist)ਵਰਮਾ ਮਲਿਕ (Verma Malik)
ਫ਼ਿਲਮ (Film)ਦੋ ਲਛੀਆਂ (Do Lachhian)
ਰਿਲੀਜ਼ ਸਾਲ1960

ਗੀਤ ਦੇ ਬੋਲਾਂ ਦਾ ਅਰਥ (Meaning of the Lyrics)

ਗੀਤ ਦੀ ਮੁੱਖ ਸਤਰ ਹੈ: "ਭਾਨਵੇਂ ਬੋਲ ਤੇ ਭਾਨਵੇਂ ਨਾ ਬੋਲ ਵੇ ਚੰਨਾ ਬਸ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਕੋਲ"

ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)ਆਮ ਅਰਥ (General Meaning)
ਭਾਨਵੇਂ ਬੋਲਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਬੋਲ
ਤੇ ਭਾਨਵੇਂ ਨਾ ਬੋਲਤੇ ਭਾਵੇਂ ਨਾ ਬੋਲ
ਵੇ ਚੰਨਾਓਏ ਮੇਰੇ ਮਾਹੀ (ਮੇਰੇ ਚੰਨ ਵਰਗੇ)
ਬਸ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਕੋਲਬਸ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਕੋਲ

ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਦਾ ਭਾਵ:

ਪ੍ਰੇਮਿਕਾ ਆਪਣੇ ਮਾਹੀ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ, "ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਬੋਲੇਂ ਜਾਂ ਨਾ ਬੋਲੇਂ, ਮੇਰੇ ਸੱਜਣਾ, ਬਸ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਹੀ ਰਹੀਂ।" ਇਹ ਗੀਤ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਕਹੇ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਨੇੜਤਾ (closeness) ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਫਿਲਮ: ਦੋ ਲਛੀਆਂ (Do Lachhian) - 1960

ਇਹ ਫਿਲਮ ਇੱਕ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਡਰਾਮਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਕਲਾਕਾਰ ਗੋਪਾਲ ਸਹਿਗਲ, ਇੰਦਰਾ ਬਿੱਲੀ, ਦਲਜੀਤ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਕੁਮਾਰੀ ਸਨ।

  • ਕਹਾਣੀ (Synopsis): ਕਹਾਣੀ ਦੋ ਕੁੜੀਆਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ 'ਵੱਡੀ ਲੱਛੀ' ਤੇ 'ਛੋਟੀ ਲੱਛੀ' ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਲੱਭੂ ਅਤੇ ਸੋਹਣਾ ਨਾਮ ਦੇ ਦੋ ਮੁੰਡਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਹੂਕਾਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਛੋਟੀ ਲੱਛੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਦੋਵਾਂ ਪਰਿਵਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਝਗੜਾ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਗਲਤਫਹਿਮੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਇੱਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

गाना "भानवें बोल ते भानवें ना बोल (Bhanwein Bol Te Bhanwein Na Bol)" फ़िल्म "दो लछियाँ" (Do Lachhian, 1959/1960) का एक बहुत ही मधुर और सदाबहार गीत है, जिसे मशहूर गायिका शमशाद बेगम ने अपनी अनोखी आवाज़ दी थी।

यहाँ इस गीत और फ़िल्म से जुड़ी विस्तृत जानकारी दी गई है:

गीत: भानवें बोल ते भानवें ना बोल (Bhanwein Bol Te Bhanwein Na Bol)

विवरण (Detail)जानकारी (Information)
गायक (Singer)शमशाद बेगम (Shamshad Begum)
संगीतकार (Music Director)हंसराज बहल (Hansraj Behl)
गीतकार (Lyricist)वर्मा मलिक (Verma Malik)
फ़िल्म (Film)दो लछियाँ (Do Lachhian)
रिलीज़ वर्ष1960 (फ़िल्म 1959 में बनी थी, 1960 में रिलीज़ हुई)

गाने के बोल का अर्थ (Meaning of the Lyrics)

गाने की मुख्य लाइन है: "भानवें बोल ते भानवें ना बोल वे चन्ना बस अखियाँ दे कोल"

पंजाबी (Punjabi)सामान्य अनुवाद (General Meaning)
भानवें बोलEven if you speak
ते भानवें ना बोलAnd even if you don't speak
वे चन्नाOh, my beloved (Moon)
बस अखियाँ दे कोलJust stay near my eyes

पूरे लाइन का मतलब:

प्रेमी (प्रेमिका) अपने प्रिय (चन्ना) से कहती है कि, "चाहे तुम बोलो या न बोलो, मेरे प्रिय, बस मेरी आँखों के पास ही रहना।" यह गीत बिना बोले प्यार और सामीप्य (closeness) की इच्छा को बहुत ही कोमल तरीके से व्यक्त करता है।

फ़िल्म: दो लछियाँ (Do Lachhian) - 1960

फ़िल्म "दो लछियाँ" एक रोमांटिक ड्रामा है, जिसके मुख्य कलाकार गोपाल सहगल, इंदिरा बिल्लि, दलजीत और कृष्णा कुमारी थे।

  • कहानी (Synopsis): यह कहानी दो लड़कियों के इर्द-गिर्द घूमती है, जिन्हें 'वड्डी लच्छी' और 'छोटी लच्छी' कहा जाता है। ये दोनों क्रमशः लब्भू और सोहना नाम के दो लड़कों से प्यार करती हैं। कहानी में एक साहूकार (moneylender) आता है जो छोटी लच्छी से शादी करना चाहता है और इसके लिए वह दोनों परिवारों और लड़कियों के बीच झगड़ा करवाता है। अंत में, गलतफहमियाँ दूर होती हैं और प्रेमी मिल जाते हैं।

  • संगीत का जादू: इस फ़िल्म का संगीत हंसराज बहल ने दिया था और यह अपने समय का सुपरहिट था। इस फ़िल्म के अन्य प्रसिद्ध गीत भी हैं, जैसे "हाय नी मेरा बालम है बड़ा ज़ालिम" (शमशाद बेगम और लता मंगेशकर द्वारा गाया गया)।


(This video is posted by the channel All In One Parsowal  on YouTube, and Raree India has no direct claim to this video.) This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Search This Blog