Monday, November 19, 2012

Surinder Kaur and Parkash Kaur Ni Mainu Deor De Viah Wich Nach Lain De N...


"Ni Mainu Deor De Viah Wich Nach Lain De" (or often titled "Mainu Deor De Vyah Wich Nach Len De"), performed by the legendary duo, the sisters Surinder Kaur and Parkash Kaur.

Here is a description of the song:

Song Overview

  • Artists: Surinder Kaur and Parkash Kaur (often referred to as the "Nightingales of Punjab").

  • Language: Punjabi.

  • Genre: Punjabi Folk / Wedding Song (Viyah Da Geet).

  • Theme: Celebration, excitement, and a plea to dance at a family wedding.

Description of the Song

  1. The Vibe and Energy (The Dance Request):

    • The title translates to "Oh, just let me dance at my brother-in-law's wedding!" (Deor means husband's younger brother, and Viah is wedding).

    • The song is a quintessential, joyous Punjabi wedding dance number. It perfectly captures the excitement and enthusiasm of a young woman who is desperate to join the Gidha (traditional Punjabi folk dance) at her Deor's wedding, urging her companions or family to let her go and participate.

    • It is a high-energy, celebratory track with an unmistakable festive rhythm that is made for group dancing.

  2. The Music and Style (Traditional Folk):

    • The music is deeply rooted in traditional Punjabi folk music. It features rustic and traditional instruments, creating an authentic, rustic sound.

    • The arrangement is simple, focusing on the powerful and playful vocals and the infectious beat, often backed by the dhol (drum) and other folk percussion.

  3. The Vocal Performance (The Legends):

    • The rendition by Surinder Kaur and Parkash Kaur is considered the definitive version. Their voices are a perfect match—warm, robust, and full of the raw emotion and charm characteristic of classic Punjabi folk.

    • The performance is a duet, featuring call-and-response and harmonic elements, which is typical of wedding folk songs and Boliyan (short verses).

Cultural Significance

  • A Staple for Celebrations: Along with songs like "Kala Doria" and "Lathe Di Chadar," this track is a fundamental part of the classic Punjabi wedding soundtrack and remains a beloved folk song decades after its release.

  • Timelessness: Despite being an old recording (often cited as being released around 1970/2003 on various compilations), the song continues to be played at weddings and cultural events, making it an evergreen classic of Punjabi music.

(This video is posted by channel – Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)



Mera Loung Gawacha bally sagoo




The song "Mera Laung Gawacha" by Bally Sagoo is one of the most iconic and groundbreaking tracks in the history of British-Asian and Punjabi dance music. It's a classic example of fusing traditional folk with modern electronic sounds.

Here is a detailed description of the song:

Song Overview

  • Original Release: 1991 (from the album Star Crazy)

  • Music/Producer: Bally Sagoo (who is credited with the composition and arrangement of the modern version)

  • Vocals: Rama (female vocalist)

  • Additional Vocals: Cheshire Cat (Ragga/Reggae rap)

  • Genre: Bhangra, Hip Hop, Ragga/Reggae, Downtempo, Fusion (often categorized as early Desi/Asian Underground).

Description of the Song

  1. Fusion Pioneer: This track is a landmark song that helped popularize the Asian Underground sound. Bally Sagoo took an old, established Punjabi folk tune and completely revolutionized it with Western club music influences, making it globally appealing.

  2. The Musical Arrangement:

    • The Beat: The song is driven by a slow, infectious hip-hop/downtempo beat (often incorporating a reggae or ragga rhythm). This was a radical departure from the fast, traditional dhol-driven Bhangra of the time.

    • The Blend: It cleverly layers a traditional, almost mournful, Punjabi folk melody over a heavy, synthesized, and bass-driven beat. This contrast is what gives the song its unique, hypnotic quality.

    • The Rap: A crucial element is the inclusion of the English-language Ragga/Hip Hop rap by Cheshire Cat, which seamlessly blends with the Punjabi vocals, symbolizing the bridge between British-Asian and Western cultures.

  3. The Lyrics and Theme:

    • The song is based on a traditional Punjabi Tappa (short folk verse).

    • Meaning of the Chorus: The title, "Mera Laung Gawacha," means "I have lost my nose pin (laung)."

    • Core Lyric: The female narrator sings the line, "Piche piche aunda, meri chaal vehnda aayin," which means, "You follow me, tracing my steps/gait."

    • The Story: The woman tells her admirer that she has lost her nose pin (a valuable and symbolic piece of jewelry) while he was following her. She is essentially teasing him, asking him to retrace her steps to find the lost laung (and playfully suggesting he is the cause of her distraction).

  4. Cultural Impact:

    • Massive Crossover Hit: The song became a massive hit in the UK and worldwide, introducing a new generation to Punjabi music.

    • Iconic Video: The accompanying music video, featuring actors Deepti Bhatnagar and Jas Arora, was extremely popular, cementing the song's status as a quintessential 90s classic.

    • A Wedding Staple: Despite its downtempo nature, it became an essential track at South Asian weddings and parties, beloved for its nostalgia and unmistakable rhythm.


(This video is posted by channel – Universal Music India on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)


Raavi by Himani Kapoor Bazm e Khas




The Core Meaning of "Raavi"
(This video is posted by channel – Bazm_E_Khas on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Sanu bukk nal paani hi pilade ghutt ni ni tera juttha kahnu kariye glaas goriye






Sanu bukk naal pani hi pilade ghutt ni , ni tera juttha kaahnu kariye glass goriye, bade joraan naal laggi e pyaas goriye. 

This beautiful punjabi film song sung by legendary Singer Mohammad Rafi , this  song posted on youtube by SAGMA music digital 


Here's a breakdown of the lines:

  • "Sanu bukk naal pani hi pilade ghutt ni": "Just give us a sip of water with your cupped hands (bukk)!" This implies intimacy and a simple, unadorned way of sharing.

  • "Ni tera juttha kaahnu kariye glass goriye": "Why should we make your glass 'juttha' (ritually impure/used) by drinking from it, fair maiden?" This is a witty line, implying that if he drinks from her glass, it would become 'used' by him, but drinking from her hands is somehow more pure or directly from her. It could also be a subtle way of saying he prefers her direct touch.

  • "Bade joraan naal laggi e pyaas goriye": "We are very, very thirsty, fair maiden!" This emphasizes the urgency and the reason for his playful request.

Essentially, he's expressing a strong thirst and, in a flirtatious manner, asking her to offer water directly from her cupped hands, perhaps implying a desire for a more personal connection than just drinking from a shared glass. It's a charming example of the double entendres and playful banter common in Punjabi folk songs.

(This video is posted by channel – SAGMA Music Digital on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)


Ve Le De Mainu Makhmal Dee Parkash Kaur A Punjabi Song..( ਵੇ ਲੈਦੇ ਮੈਨੂੰ ਮਖਮਲ ਦੀ ਪੱਖੀ ਘੁਘਰੂਆਂ ਵਾਲੀ )



Parkash Kaur | Ve Laide Mainu Makhmal Di | Audio | Old Punjabi Tunes
ਪੂਰੀ ਸਤਰ, "ਵੇ ਲੈਦੇ ਮੈਨੂੰ ਮਖਮਲ ਦੀ ਪੱਖੀ ਘੁਘਰੂਆਂ ਵਾਲੀ" ਜੋ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੌਰ ਦੁਆਰਾ ਗਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:

Chan Ve Ke Shokan Mele Di, Surinder Kaur And Narinder Kaur.(video posted by Amrik Singh on youtube)



This beautiful Punjabi folk song was posted on YouTube by Mr.  Amrik Singh and singers are Prakash kaur and Narinder kaur in this song. 

Meaning of the Song in Detail

The song's title, "Chan Ve Ke Shokan Mele Di," translates to:

"O Moon (Beloved), I am the devotee/admirer of the fair."

It is a playful exchange between a young woman (the Shokan, or enthusiast) and her beloved, using the imagery of the lively Punjabi fair.

Thematic Breakdown:

  1. The Woman's Enthusiasm (Shaukan Mele Di):

    • The female singer expresses her great desire and enthusiasm to visit the village fair. Fairs in Punjab are major cultural and social events, a place for young people to meet, flirt, and buy traditional items.

    • She describes her preparations: dressing up beautifully, wearing new clothes, and being eager to join the festivities. Her eagerness is a declaration of her youth and vitality.

  2. The Plea to the Beloved (Chan Ve):

    • She addresses her lover as ChanVe (O Moon/Beloved), asking him to accompany her, or at least acknowledge her dazzling presence.

    • The song often contains a playful challenge or request: she might ask him to buy her specific traditional items from the fair (like a colorful shawl, or bangles), using these demands to prove his love and commitment.

  3. The Poetic Imagery (Traditional Folk Elements):

    • The lyrics are filled with traditional Punjabi imagery like Chunni (shawl/scarf), Paranda (hair accessory), Mele (fairs), and other items that signify Punjabi culture and feminine beauty.

    • It is often sung in a call-and-response format, where one singer (the woman) throws out a line about her beauty or her intention to go to the fair, and the other singer (the man or another woman) responds with a compliment or a teasing comment.

  4. Flirtation and Social Interaction:

    • At its heart, the song is a dialogue of flirtation. The woman is showing off her beauty and independence by saying she is going to the fair, knowing it will attract attention. The man's reaction (often implied or sung in the duet) is one of pride, admiration, and a slightly possessive desire to be the only one she seeks at the bustling event.

In summary, "Chan Ve Ke Shokan Mele Di" is a delightful and energetic folk song that celebrates the joy, color, and youthful romance found in the traditional Punjabi village fair, with the woman's vibrant personality being the central focus.

(This video is posted by channel – Amrik Singh on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Mery lagdi kisse na wekhi shamshad begum film lachhi music by hansraj be...



The song "Meri Laggdi Kisey Na Vekhi, Te Tuttdi Nu Jagg Jaanda" is a timeless and highly popular classic of Punjabi cinema.

Here is a description of the song:

FeatureDetail
Song TitleMeri Laggdi Kisey Na Vekhi, Te Tuttdi Nu Jagg Jaanda
Translation/Meaning of Title"No one saw me falling in love, but the whole world sees my heartbreak." (The core theme is one of silent, hidden love and publicly visible heartbreak.)
FilmLachhi (A 1949 Punjabi film, which was a big commercial success)
SingerShamshad Begum (Known for her powerful, nasal, and distinctive voice)
Music DirectorHansraj Behl
LyricistMulk Raj Bhakhri
SignificanceIt is one of the most famous songs from the film and a highly cherished melody in the history of Punjabi film music, contributing significantly to the film's success.
Musical StyleThe song is a classic example of Punjabi folk-based film music from the Golden Era (1940s-1950s), characterized by its rich traditional melody, emotional depth, and often featuring a simple, rustic instrumentation.
Overall MoodThe song conveys a deep sense of melancholy, heartbreak, and despair over a love that was private but a broken heart that is now public.


Search This Blog