Monday, November 19, 2012

Academic Qualifications of India’s Famous Writers & Authors along with little introduction in hindi


In recent years we have seen an increase in the number of Indian Authors and their award winning Novels and books. But, ever wondered if writing was their first career? Many of these established Authors started their career in different fields and later realized their passion for writing. Following is a list of some popular authors with their academic qualification and their first career.

हाल के वर्षों में, हमने भारतीय लेखकों और उनके पुरस्कार विजेता उपन्यासों और पुस्तकों की संख्या में वृद्धि देखी है। लेकिन, क्या आपने कभी सोचा है कि क्या लेखन उनका पहला करियर था? इनमें से कई स्थापित लेखकों ने विभिन्न क्षेत्रों में अपने करियर की शुरुआत की और बाद में लेखन के प्रति अपने जुनून को महसूस किया। नीचे कुछ लोकप्रिय लेखकों की सूची दी गई है, जिनमें उनकी शैक्षणिक योग्यता और उनका पहला करियर शामिल है।

Anurag Mathur – Educated at the Scindia School (Gwalior, India).


He earned his bachelors degree from St. Stephen’s College, Delhi, and his masters from the University of Tulsa. Anurag Mathur’s first career was in career in journalism and publishing.

अनुराग माथुर

  • शिक्षा: सेंट स्टीफन कॉलेज, दिल्ली से स्नातक और तुलसा विश्वविद्यालय से मास्टर्स की डिग्री प्राप्त की।

  • पहला करियर: पत्रकारिता और प्रकाशन।

  • -------------


Khushwant Singh – Educated at Modern School, New Delhi, Government College, Lahore, St. Stephen’s College in Delhi and 

studied law at King’s College and qualified as a barrister from the Inner Temple. He started his career as a Reader for the Bar at the Inner Temple.

खुशवंत सिंह

  • शिक्षा: किंग्स कॉलेज में कानून की पढ़ाई की और इनर टेम्पल से बैरिस्टर के रूप में योग्य हुए।

  • पहला करियर: इनर टेम्पल में बार के लिए रीडर के रूप में अपने करियर की शुरुआत की।

  • ---------------

Chetan Bhagat - Educated at Army Public School, Dhaula Kuan, 
New Delhi. Mechanical Engineering at the Indian Institute Of

Top 5 Strangest and Most Unusual Temples in India (along with Hindi translation)

India has strong roots of spirituality and religion. There are various religious and spiritual places to visit in India. The spiritual land of India is home to 64 crore deities. There are seven sacred cities in India namely Mathura, Kashi, Haridwar, Ujjain, Kanchipuram, Ayodhya and Dwarka. The other Holy cities are Rishikesh, Amritsar and Bodhgaya. That makes a total of 10 must see Spiritual destinations in India. Apart from the above mentioned spiritual destnations, there are few strange and most unusual temples in India. Following is a list of Top 5 such strange temples.

Chinese Kali Temple, Tangra, Kolkata
There is nothing different about the Kali idol. But, at the time of Kali puja one must have a look at the bhog (prasad); it comprises of noodles, chop suey, rice-and-vegetables dishes. Tangra is a small Chinatown in the heart of Kolkata. A large number of Chinese population lives here since generations. Though they are predominantly Buddhist and Christians but here stands an unique symbol of cultural syntheses- a Chinese Kali Temple.

Trishund Ganapati Temple, Pune
As the name suggests “Trishund” actually means three trunks. Amidst of narrow lanes of Somvar Peth area of Pune lies a temple dedicated to Lord Ganesh. This Ganpati temple was built in between 1754 – 1770 AD. It was constructed by Bhimjigiri Gosavi. This is also supposed to be the only temple in Pune that is built in
stone masonry.

Ravana Temple, Ravangram, Vidisha
The Ravana Temple is unusual to many Indians as In hindu mythology Ravan was depicted as a demon who kidnapped Sita mata at the time of Ramayana. This might be true to others but not for people of Ravangram village in Vidisha district. The people of Ravangram village worship Ravana and here lies an ancient 10 feet idol of Ravana in a reclining position which is worshiped by all the devotees.

Kali Singh Temple, Muzaffarnagar district, UP
The Kali Singh temple is dedicated to cattle. This unique temple is located in Muzaffarnagar district of Uttar Pradesh. Here devotees coming from far off places offer prayers as well as milk for the animals. Women prepare Kheer from their milking cattle inside the temple premises and offer it to the deity.

Hadimba temple, Manali
Located in Manali another unusual temple is Hadimba Temple or Hidimba temple. Hidimba was Bhima’s (Bhima the second of the 5 Pandava brothers) wife and Ghatotkachh’s mother. It is a three storey wooden temple built in pagoda style and is located in the middle of Dhungiri Van Vihar. It is believed that it was here that Hadimba had meditated and she became Devi Hadimba. The temple was erected in 1553 AD.

भारत में आध्यात्मिकता और धर्म की गहरी जड़ें हैं। भारत में घूमने के लिए विभिन्न धार्मिक और आध्यात्मिक स्थान हैं। भारत की यह आध्यात्मिक भूमि 64 करोड़ देवी-देवताओं का घर है। भारत में सात पवित्र शहर हैं, जिनके नाम मथुरा, काशी, हरिद्वार, उज्जैन, कांचीपुरम, अयोध्या और द्वारका हैं। अन्य पवित्र शहर ऋषिकेश, अमृतसर और बोधगया हैं। यह भारत में कुल 10 अवश्य देखने योग्य आध्यात्मिक स्थल बनाते हैं। उपरोक्त आध्यात्मिक स्थलों के अलावा, भारत में कुछ अजीब और सबसे असामान्य मंदिर भी हैं। ऐसे शीर्ष 5 अजीब मंदिरों की सूची निम्नलिखित है।

चाइनीस काली मंदिर, टंगरा, कोलकाता काली की मूर्ति में कुछ भी अलग नहीं है। लेकिन, काली पूजा के समय आपको भोग (प्रसाद) पर एक नज़र डालनी चाहिए; इसमें नूडल्स, चॉप सूई, चावल-और-सब्जी के व्यंजन शामिल होते हैं। टंगरा कोलकाता के दिल में एक छोटा सा चाइनाटाउन है। यहाँ पीढ़ियों से बड़ी संख्या में चीनी आबादी रहती है। हालाँकि वे मुख्य रूप से बौद्ध और ईसाई हैं, लेकिन यहाँ सांस्कृतिक संश्लेषण का एक अनूठा प्रतीक खड़ा है - एक चाइनीस काली मंदिर।

त्रिशुंड गणपति मंदिर, पुणे जैसा कि नाम से पता चलता है "त्रिशुंड" का वास्तव में अर्थ है तीन सूंड। पुणे के सोमवार पेठ क्षेत्र की संकरी गलियों के बीच भगवान गणेश को समर्पित एक मंदिर स्थित है। यह गणपति मंदिर 1754 - 1770 ईस्वी के बीच बनाया गया था। इसका निर्माण भीमजीगिरी गोसावी ने करवाया था। यह पुणे का एकमात्र मंदिर भी माना जाता है जो पत्थर की चिनाई से बना है।

रावण मंदिर, रावणग्राम, विदिशा रावण मंदिर कई भारतीयों के लिए असामान्य है क्योंकि हिंदू पौराणिक कथाओं में रावण को एक राक्षस के रूप में चित्रित किया गया था जिसने रामायण के समय सीता माता का अपहरण कर लिया था। यह दूसरों के लिए सच हो सकता है लेकिन विदिशा जिले के रावणग्राम गाँव के लोगों के लिए नहीं। रावणग्राम गाँव के लोग रावण की पूजा करते हैं और यहाँ रावण की 10 फुट की एक प्राचीन मूर्ति लेटी हुई अवस्था में है जिसकी सभी भक्त पूजा करते हैं।

काली सिंह मंदिर, मुजफ्फरनगर जिला, उत्तर प्रदेश काली सिंह मंदिर मवेशियों को समर्पित है। यह अनोखा मंदिर उत्तर प्रदेश के मुजफ्फरनगर जिले में स्थित है। यहाँ दूर-दराज से आने वाले भक्त जानवरों के लिए प्रार्थना और दूध चढ़ाते हैं। महिलाएँ मंदिर परिसर के अंदर अपने दुधारू पशुओं से खीर बनाती हैं और उसे देवता को अर्पित करती हैं।

हडिम्बा मंदिर, मनाली मनाली में स्थित एक और असामान्य मंदिर हडिम्बा मंदिर या हिडिम्बा मंदिर है। हिडिम्बा भीम की (भीम 5 पांडव भाइयों में से दूसरे) पत्नी और घटोत्कच की माँ थीं। यह पगोडा शैली में बना एक तीन मंजिला लकड़ी का मंदिर है और यह धुंगरी वन विहार के बीच में स्थित है। ऐसा माना जाता है कि यहीं हडिम्बा ने ध्यान किया था और वह देवी हडिम्बा बन गई थीं। यह मंदिर 1553 ईस्वी में बनवाया गया था।

Charkha Mera Rangla-Chitra Singh video posted by by Suhanee Lall



The song "Charkha Mera Rangla" is a beautiful Punjabi folk song, and it has indeed been popularized by the melodious voice of Chitra Singh.

Kothey Te Khalo Mahiya - Asa Singh Mastana & Surinder Kaur ( ਕੋਠੇ ਤੇ ਖਲੋ ਮਾਹੀਆ)




Video posted by Asa Singh Mastana (original Singer of this Song ) on You Tube 

"Kothe Te Khalo Mahiya" is a classic Punjabi folk song, often performed as a duet. It's a "tappa," a short and lively form of Punjabi folk poetry, known for its playful and flirtatious back-and-forth between a man and a woman.

The song has been performed by several legendary Punjabi artists over the years, most notably as a duet by:

  • Asa Singh Mastana and Surinder Kaur: This is one of the most famous and iconic versions. Their voices beautifully complement each other, capturing the essence of the song's playful dialogue.

  • Jagjit Singh and Chitra Singh: The Ghazal legends also gave their own unique rendition to this folk classic, which is widely popular and celebrated for its soulful delivery.

The song's lyrics often depict a lover calling out to their beloved to come to the rooftop ("kothe te") to meet, and the beloved responding with witty and sometimes teasing replies. It's a staple of Punjabi folk music and has been remixed and reinterpreted by many modern artists as well.


"ਕੋਠੇ ਤੇ ਖਲੋ ਮਾਹੀਆ" ਇੱਕ ਕਲਾਸਿਕ ਪੰਜਾਬੀ ਲੋਕ ਗੀਤ ਹੈ, ਜੋ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਦੋਗਾਣੇ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ "ਟੱਪਾ" ਹੈ, ਪੰਜਾਬੀ ਲੋਕ ਕਵਿਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਜੀਵੰਤ ਰੂਪ, ਜੋ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਔਰਤ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਅਤੇ ਫਲਰਟੀ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਇਹ ਗੀਤ ਕਈ ਮਹਾਨ ਪੰਜਾਬੀ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਲਾਂ ਦੌਰਾਨ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਦੋਗਾਣੇ ਵਜੋਂ:

  • ਆਸਾ ਸਿੰਘ ਮਸਤਾਨਾ ਅਤੇ ਸੁਰਿੰਦਰ ਕੌਰ: ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਖੂਬਸੂਰਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਕ ਹਨ, ਜੋ ਗੀਤ ਦੇ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਸੰਵਾਦ ਦੇ ਤੱਤ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

  • ਜਗਜੀਤ ਸਿੰਘ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰਾ ਸਿੰਘ: ਗ਼ਜ਼ਲ ਦੇ ਮਹਾਨ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਨੇ ਵੀ ਇਸ ਲੋਕ ਕਲਾਸਿਕ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵਿਲੱਖਣ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਭਾਵਪੂਰਤ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਮਨਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

ਗੀਤ ਦੇ ਬੋਲ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰੇਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਛੱਤ ("ਕੋਠੇ ਤੇ") 'ਤੇ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਿਆਰਾ ਚੁਸਤ ਅਤੇ ਕਈ ਵਾਰ ਛੇੜਛਾੜ ਵਾਲੇ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੰਜਾਬੀ ਲੋਕ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਆਧਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਆਧੁਨਿਕ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵੀ ਇਸਨੂੰ ਰੀਮਿਕਸ ਅਤੇ ਮੁੜ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

(This video is posted by channel – Asa Singh Mastana on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Teriyan Mohabbatan Ne Maar Suttiya (video posted on you tube by SAREGAMA punjabi) ਤੇਰੀਆਂ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਨੇ ਮਾਰ ਸੱਟਿਆ



"Terian Mohabtan Ne maar  Suttea" is a beautiful and classic Punjabi song, and it's most famously sung by the legendary Narinder Biba.

Gori Diyan Jhanjhra by Prakash Kaur on Saregama punjabi on youtube ( ਗੋਰੀ ਦੀਆਂ ਝਾਂਜਰਾਂ )




"ਗੋਰੀ ਦੀਆਂ ਝਾਂਜਰਾਂ" ਪੁਰਾਣੇ ਪੰਜਾਬੀ ਗੀਤਾਂ ਦੇ ਅਮੀਰ ਖਜ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਹੀਰਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਮਸ਼ਹੂਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਹਾਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੌਰ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

punjabi sangeet (playlist)

Ajj di diharhi - Surinder Kaur & Parkash Kaur ਅੱਜ ਦੀ ਦਿਹਾੜੀ Youtube posted by SAREGAMA Punjabi






"ਅੱਜ ਦੀ ਦਿਹਾੜੀ" ਇੱਕ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪ੍ਰਤੀਕ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਪੰਜਾਬੀ ਲੋਕ ਗੀਤ ਹੈ, ਜੋ ਪੰਜਾਬੀ ਸੰਗੀਤ ਦੀਆਂ ਦੋ ਮਹਾਨ ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਕੌਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੌਰ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਦੋਗਾਣੇ ਵਜੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।

ਇਹ ਖਾਸ ਗੀਤ "ਸਿਹਰਫੀਆਂ" (ਜਾਂ ਸਿੱਠਣੀਆਂ) ਜਾਂ "ਬੋਲੀ" ਸ਼ੈਲੀ ਦੇ ਲੋਕ ਗੀਤ ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ, ਜੋ ਅਕਸਰ ਵਿਆਹਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਿਉਹਾਰਾਂ ਦੇ ਮੌਕਿਆਂ 'ਤੇ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੋ ਮਹਿਲਾ ਗਾਇਕਾਵਾਂ, ਜਾਂ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਮਜ਼ਾਕੀਆ, ਛੇੜਛਾੜ ਵਾਲਾ, ਜਾਂ ਕਈ ਵਾਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਪ੍ਰਤੀਯੋਗੀ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

"ਅੱਜ ਦੀ ਦਿਹਾੜੀ" ਦੇ ਬੋਲ ਅਕਸਰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਦੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ, ਔਰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਵਿਆਹ ਦੀ ਉਮੀਦ, ਜਾਂ ਪਰਿਵਾਰਕ ਮੈਂਬਰਾਂ ਬਾਰੇ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ। ਸੁਰਿੰਦਰ ਕੌਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੌਰ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੀ ਖੂਬਸੂਰਤੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ਾਂ, ਬੋਲਾਂ ਦੇ ਸੂਖਮ ਭੇਦਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਯੋਗਤਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪੰਜਾਬੀ ਲੋਕ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਲਿਆਂਦੀ ਗਈ ਸ਼ੁੱਧ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਜੀਵੰਤਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਹਤ ਹੈ।

ਅਜਿਹੇ ਗੀਤਾਂ 'ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨੇ ਅਜਿਹੇ ਸਦੀਵੀ ਟੁਕੜੇ ਬਣਾਏ ਜੋ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨਾਏ ਅਤੇ ਆਨੰਦ ਮਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਸੱਚਮੁੱਚ ਰਵਾਇਤੀ ਪੰਜਾਬੀ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।


"Ajj Di Dihari" is a truly iconic and deeply cherished Punjabi folk song, famously sung as a duet by the two titans of Punjabi music: Surinder Kaur and Prakash Kaur.

This particular song is a quintessential example of a "siharfian" (or sithnian) or "boli" style folk song, often performed at weddings or other festive occasions. It typically involves a playful, teasing, or sometimes slightly competitive exchange between two female singers, or groups of women.

The lyrics of "Ajj Di Dihari" often revolve around themes of everyday life, women's feelings, the anticipation of a wedding, or humorous observations about family members. The beauty of Surinder Kaur and Prakash Kaur's rendition lies in their perfectly synchronized voices, their ability to convey the subtle nuances of the lyrics, and the sheer joy and vibrancy they brought to Punjabi folk music.

Their collaboration on such songs created timeless pieces that continue to be celebrated and enjoyed across generations, truly embodying the spirit of traditional Punjabi culture.

(This video is posted by channel –Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Surinder Kaur and Parkash Kaur Ni Mainu Deor De Viah Wich Nach Lain De N...


"Ni Mainu Deor De Viah Wich Nach Lain De" (or often titled "Mainu Deor De Vyah Wich Nach Len De"), performed by the legendary duo, the sisters Surinder Kaur and Parkash Kaur.

Here is a description of the song:

Song Overview

  • Artists: Surinder Kaur and Parkash Kaur (often referred to as the "Nightingales of Punjab").

  • Language: Punjabi.

  • Genre: Punjabi Folk / Wedding Song (Viyah Da Geet).

  • Theme: Celebration, excitement, and a plea to dance at a family wedding.

Description of the Song

  1. The Vibe and Energy (The Dance Request):

    • The title translates to "Oh, just let me dance at my brother-in-law's wedding!" (Deor means husband's younger brother, and Viah is wedding).

    • The song is a quintessential, joyous Punjabi wedding dance number. It perfectly captures the excitement and enthusiasm of a young woman who is desperate to join the Gidha (traditional Punjabi folk dance) at her Deor's wedding, urging her companions or family to let her go and participate.

    • It is a high-energy, celebratory track with an unmistakable festive rhythm that is made for group dancing.

  2. The Music and Style (Traditional Folk):

    • The music is deeply rooted in traditional Punjabi folk music. It features rustic and traditional instruments, creating an authentic, rustic sound.

    • The arrangement is simple, focusing on the powerful and playful vocals and the infectious beat, often backed by the dhol (drum) and other folk percussion.

  3. The Vocal Performance (The Legends):

    • The rendition by Surinder Kaur and Parkash Kaur is considered the definitive version. Their voices are a perfect match—warm, robust, and full of the raw emotion and charm characteristic of classic Punjabi folk.

    • The performance is a duet, featuring call-and-response and harmonic elements, which is typical of wedding folk songs and Boliyan (short verses).

Cultural Significance

  • A Staple for Celebrations: Along with songs like "Kala Doria" and "Lathe Di Chadar," this track is a fundamental part of the classic Punjabi wedding soundtrack and remains a beloved folk song decades after its release.

  • Timelessness: Despite being an old recording (often cited as being released around 1970/2003 on various compilations), the song continues to be played at weddings and cultural events, making it an evergreen classic of Punjabi music.

(This video is posted by channel – Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)



Mera Loung Gawacha bally sagoo




The song "Mera Laung Gawacha" by Bally Sagoo is one of the most iconic and groundbreaking tracks in the history of British-Asian and Punjabi dance music. It's a classic example of fusing traditional folk with modern electronic sounds.

Here is a detailed description of the song:

Song Overview

  • Original Release: 1991 (from the album Star Crazy)

  • Music/Producer: Bally Sagoo (who is credited with the composition and arrangement of the modern version)

  • Vocals: Rama (female vocalist)

  • Additional Vocals: Cheshire Cat (Ragga/Reggae rap)

  • Genre: Bhangra, Hip Hop, Ragga/Reggae, Downtempo, Fusion (often categorized as early Desi/Asian Underground).

Description of the Song

  1. Fusion Pioneer: This track is a landmark song that helped popularize the Asian Underground sound. Bally Sagoo took an old, established Punjabi folk tune and completely revolutionized it with Western club music influences, making it globally appealing.

  2. The Musical Arrangement:

    • The Beat: The song is driven by a slow, infectious hip-hop/downtempo beat (often incorporating a reggae or ragga rhythm). This was a radical departure from the fast, traditional dhol-driven Bhangra of the time.

    • The Blend: It cleverly layers a traditional, almost mournful, Punjabi folk melody over a heavy, synthesized, and bass-driven beat. This contrast is what gives the song its unique, hypnotic quality.

    • The Rap: A crucial element is the inclusion of the English-language Ragga/Hip Hop rap by Cheshire Cat, which seamlessly blends with the Punjabi vocals, symbolizing the bridge between British-Asian and Western cultures.

  3. The Lyrics and Theme:

    • The song is based on a traditional Punjabi Tappa (short folk verse).

    • Meaning of the Chorus: The title, "Mera Laung Gawacha," means "I have lost my nose pin (laung)."

    • Core Lyric: The female narrator sings the line, "Piche piche aunda, meri chaal vehnda aayin," which means, "You follow me, tracing my steps/gait."

    • The Story: The woman tells her admirer that she has lost her nose pin (a valuable and symbolic piece of jewelry) while he was following her. She is essentially teasing him, asking him to retrace her steps to find the lost laung (and playfully suggesting he is the cause of her distraction).

  4. Cultural Impact:

    • Massive Crossover Hit: The song became a massive hit in the UK and worldwide, introducing a new generation to Punjabi music.

    • Iconic Video: The accompanying music video, featuring actors Deepti Bhatnagar and Jas Arora, was extremely popular, cementing the song's status as a quintessential 90s classic.

    • A Wedding Staple: Despite its downtempo nature, it became an essential track at South Asian weddings and parties, beloved for its nostalgia and unmistakable rhythm.


(This video is posted by channel – Universal Music India on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)


Raavi by Himani Kapoor Bazm e Khas




The Core Meaning of "Raavi"
(This video is posted by channel – Bazm_E_Khas on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Sanu bukk nal paani hi pilade ghutt ni ni tera juttha kahnu kariye glaas goriye






Sanu bukk naal pani hi pilade ghutt ni , ni tera juttha kaahnu kariye glass goriye, bade joraan naal laggi e pyaas goriye. 

This beautiful punjabi film song sung by legendary Singer Mohammad Rafi , this  song posted on youtube by SAGMA music digital 


Here's a breakdown of the lines:

  • "Sanu bukk naal pani hi pilade ghutt ni": "Just give us a sip of water with your cupped hands (bukk)!" This implies intimacy and a simple, unadorned way of sharing.

  • "Ni tera juttha kaahnu kariye glass goriye": "Why should we make your glass 'juttha' (ritually impure/used) by drinking from it, fair maiden?" This is a witty line, implying that if he drinks from her glass, it would become 'used' by him, but drinking from her hands is somehow more pure or directly from her. It could also be a subtle way of saying he prefers her direct touch.

  • "Bade joraan naal laggi e pyaas goriye": "We are very, very thirsty, fair maiden!" This emphasizes the urgency and the reason for his playful request.

Essentially, he's expressing a strong thirst and, in a flirtatious manner, asking her to offer water directly from her cupped hands, perhaps implying a desire for a more personal connection than just drinking from a shared glass. It's a charming example of the double entendres and playful banter common in Punjabi folk songs.

(This video is posted by channel – SAGMA Music Digital on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)


Ve Le De Mainu Makhmal Dee Parkash Kaur A Punjabi Song..( ਵੇ ਲੈਦੇ ਮੈਨੂੰ ਮਖਮਲ ਦੀ ਪੱਖੀ ਘੁਘਰੂਆਂ ਵਾਲੀ )



Parkash Kaur | Ve Laide Mainu Makhmal Di | Audio | Old Punjabi Tunes
ਪੂਰੀ ਸਤਰ, "ਵੇ ਲੈਦੇ ਮੈਨੂੰ ਮਖਮਲ ਦੀ ਪੱਖੀ ਘੁਘਰੂਆਂ ਵਾਲੀ" ਜੋ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੌਰ ਦੁਆਰਾ ਗਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:

Chan Ve Ke Shokan Mele Di, Surinder Kaur And Narinder Kaur.(video posted by Amrik Singh on youtube)



This beautiful Punjabi folk song was posted on YouTube by Mr.  Amrik Singh and singers are Prakash kaur and Narinder kaur in this song. 

Meaning of the Song in Detail

The song's title, "Chan Ve Ke Shokan Mele Di," translates to:

"O Moon (Beloved), I am the devotee/admirer of the fair."

It is a playful exchange between a young woman (the Shokan, or enthusiast) and her beloved, using the imagery of the lively Punjabi fair.

Thematic Breakdown:

  1. The Woman's Enthusiasm (Shaukan Mele Di):

    • The female singer expresses her great desire and enthusiasm to visit the village fair. Fairs in Punjab are major cultural and social events, a place for young people to meet, flirt, and buy traditional items.

    • She describes her preparations: dressing up beautifully, wearing new clothes, and being eager to join the festivities. Her eagerness is a declaration of her youth and vitality.

  2. The Plea to the Beloved (Chan Ve):

    • She addresses her lover as ChanVe (O Moon/Beloved), asking him to accompany her, or at least acknowledge her dazzling presence.

    • The song often contains a playful challenge or request: she might ask him to buy her specific traditional items from the fair (like a colorful shawl, or bangles), using these demands to prove his love and commitment.

  3. The Poetic Imagery (Traditional Folk Elements):

    • The lyrics are filled with traditional Punjabi imagery like Chunni (shawl/scarf), Paranda (hair accessory), Mele (fairs), and other items that signify Punjabi culture and feminine beauty.

    • It is often sung in a call-and-response format, where one singer (the woman) throws out a line about her beauty or her intention to go to the fair, and the other singer (the man or another woman) responds with a compliment or a teasing comment.

  4. Flirtation and Social Interaction:

    • At its heart, the song is a dialogue of flirtation. The woman is showing off her beauty and independence by saying she is going to the fair, knowing it will attract attention. The man's reaction (often implied or sung in the duet) is one of pride, admiration, and a slightly possessive desire to be the only one she seeks at the bustling event.

In summary, "Chan Ve Ke Shokan Mele Di" is a delightful and energetic folk song that celebrates the joy, color, and youthful romance found in the traditional Punjabi village fair, with the woman's vibrant personality being the central focus.

(This video is posted by channel – Amrik Singh on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Mery lagdi kisse na wekhi shamshad begum film lachhi music by hansraj be...



The song "Meri Laggdi Kisey Na Vekhi, Te Tuttdi Nu Jagg Jaanda" is a timeless and highly popular classic of Punjabi cinema.

Here is a description of the song:

FeatureDetail
Song TitleMeri Laggdi Kisey Na Vekhi, Te Tuttdi Nu Jagg Jaanda
Translation/Meaning of Title"No one saw me falling in love, but the whole world sees my heartbreak." (The core theme is one of silent, hidden love and publicly visible heartbreak.)
FilmLachhi (A 1949 Punjabi film, which was a big commercial success)
SingerShamshad Begum (Known for her powerful, nasal, and distinctive voice)
Music DirectorHansraj Behl
LyricistMulk Raj Bhakhri
SignificanceIt is one of the most famous songs from the film and a highly cherished melody in the history of Punjabi film music, contributing significantly to the film's success.
Musical StyleThe song is a classic example of Punjabi folk-based film music from the Golden Era (1940s-1950s), characterized by its rich traditional melody, emotional depth, and often featuring a simple, rustic instrumentation.
Overall MoodThe song conveys a deep sense of melancholy, heartbreak, and despair over a love that was private but a broken heart that is now public.


AMBIYAN DE BUTIYAN TAY SHAMSHAD BEGUM FILM BHANGRA MUSIC HANSRAJ BHEL..




The song "Ambiyan De Butiyan Te" (or Ambian Butiyan Te) is a cheerful and romantic Punjabi classic from the Golden Age of cinema.

Here is a breakdown of the song:

FeatureDetail
Song TitleAmbiyan De Butiyan Te Lag Gaya Boor Ni
FilmBhangra (A hit 1959 Punjabi film)
SingerShamshad Begum (Known for her vibrant and energetic vocal style)
Music DirectorHansraj Behl
LyricistVerma Malik
Theme & MoodRomantic, Playful, and Celebration of Spring/Love. It is a lighthearted, upbeat song typically picturized on the film's heroine and/or a group of girls.

Explanation of the Lyrics and Meaning:

The song is deeply rooted in Punjabi folk tradition and uses imagery from nature to express a young woman's excitement about love and the arrival of spring.

The main line, "Ambiyan De Butiyan Te Lag Gaya Boor Ni," literally translates to:

  • Ambiyan De Butiyan Te: On the small mango trees (or mango saplings)

  • Lag Gaya Boor Ni: The blossom has appeared (The boor refers to the small white flowers that appear before the mango fruit forms).

In essence, the song uses the blossoming of the mango trees as a metaphor:

  1. The Arrival of Spring/The Season of Love: The blossoming of the mango is one of the key markers of spring in the region, symbolizing new beginnings, freshness, and romance.

  2. The Blooming of Love: The growth of the mango blossom mirrors the young woman's own heart blooming with feelings of love or her excitement about meeting her beloved.

  3. (This video is posted by channel –Saregama Punjabi on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)


Lang aaja patan channan da yar lang aaja Surinder Kaur Punjabi folk geet...



The song "Lang Aaja Pattan Channan Da Yar" (also written as "Langh Aaja Pattan Jhana Da") is one of the most beloved and iconic Punjabi folk songs, immortalized by the voice of the legendary Surinder Kaur.

It is a timeless expression of longing and impatience, using a river crossing as a central metaphor for separation.

Explanation of the Song

FeatureDetail
Song TitleLang Aaja Pattan Channan Da Yar
GenreTraditional Punjabi Folk Geet (geet is a song)
Main ArtistSurinder Kaur (The Nightingale of Punjab)
ThemeLonging, Separation, and Urgency of Love

Meaning of the Central Line:

The core of the song lies in its recurring plea, which translates as follows:

  • Lang Aaja: Come across / Cross over / Pass through

  • Pattan: The river bank / The ferry crossing

  • Channan Da (or Jhana Da): Of the Chenab River (The Chenab is a highly significant river in Punjabi folklore, famously associated with the legend of Heer-Ranjha).

  • Yar: O Beloved / O Lover

Full Translation: "O Beloved, come and cross the bank of the Chenab for me."

The Emotional Context:

The song paints a vivid, heartbreaking scene where the lover (the singer) is waiting eagerly, but a major barrier—the river—separates her from her beloved.

  1. The River as a Barrier: The Chenab River symbolizes the vast distance, separation, or the societal and emotional obstacles that are keeping the lovers apart.

  2. The Impatience: The singer is beyond patience. She is not just requesting, but imploring her beloved to overcome the difficulty of the crossing, whether the water is rough, the path is dangerous, or the journey is difficult. She is urging him to hurry and come to her.

  3. The Folk Melancholy: Like many classic Punjabi folk songs, it has a melancholic undertone, focusing on the pain of separation (virah) and the intense, singular focus of the lover's desire to reunite with her companion. Surinder Kaur's voice captures this emotion perfectly, blending traditional folk sounds with deep, heartfelt longing.

  4. (This video is posted by channel – Surinder Kaur-Topic on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Sui Ve Sui - Surinder Kaur & Parkash Kaur




Sui Ve Sui" is a traditional Punjabi folk song sung by Surinder Kaur and Prakash Kaur, with music composed by K.S. Narula. While a direct.  The song is understood to depict a scene from rural Punjabi life, focusing on themes of:

NEE TUT JAYE RAIL GADIYE SHAMSHAD BEGUM FILM GUDDI HANSRAJ BEHL...



The song "Ni Tut Jaye Rail Gadiye" (or "Tut Jave Rail Gadiye") is a Punjabi song sung by Shamshad Begum, with music by Hansraj Behl and lyrics by Verma Malik. It is from the film "Guddi" (1961).

Here's what the song is about, based on the lyrics and context:

The song expresses a woman's plea to her beloved, asking him to stop the "rail gadiye" (train carriage) and come to her. She emphasizes that she hasn't wronged him in any way ("main ki bigad-iya tera"). She speaks of her distress and inability to sleep or rest while waiting for him.

(This video is posted by channel – Melody's Always Queen_Raja on YouTube, and Raree India has no direct claims to this video. This video is added to this post for knowledge purposes only.)

Search This Blog